TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:28:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách lục 十五 thập ngũ     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分實說品第六十二之三 sơ phần thật thuyết phẩm đệ lục thập nhị chi tam 「復次,善現!一切法皆以空為自性, 「phục thứ ,thiện hiện !nhất thiết pháp giai dĩ không vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以無相為自性,一切法皆以無願為自性。 nhất thiết pháp giai dĩ vô tướng vi/vì/vị tự tánh ,nhất thiết pháp giai dĩ vô nguyện vi/vì/vị tự tánh 。 善現!由是因緣, thiện hiện !do thị nhân duyên , 諸菩薩摩訶薩應知一切法皆以無性為其自性。 「復次, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng tri nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 「phục thứ , 善現!一切法皆以真如為自性,一切法皆以法界為自性, thiện hiện !nhất thiết pháp giai dĩ chân như vi/vì/vị tự tánh ,nhất thiết pháp giai dĩ Pháp giới vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以法性為自性, nhất thiết pháp giai dĩ pháp tánh vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以不虛妄性為自性,一切法皆以不變異性為自性, nhất thiết pháp giai dĩ ất hư vọng tánh vi/vì/vị tự tánh ,nhất thiết pháp giai dĩ ất biến dị tánh vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以平等性為自性, nhất thiết pháp giai dĩ ình đẳng tánh vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以離生性為自性,一切法皆以法定為自性, nhất thiết pháp giai dĩ ly sanh tánh vi/vì/vị tự tánh ,nhất thiết pháp giai dĩ pháp định vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以法住為自性,一切法皆以實際為自性, nhất thiết pháp giai dĩ pháp trụ vi/vì/vị tự tánh ,nhất thiết pháp giai dĩ thật tế vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以虛空界為自性, nhất thiết pháp giai dĩ hư không giới vi/vì/vị tự tánh , 一切法皆以不思議界為自性。善現!由是因緣, nhất thiết pháp giai dĩ ất tư nghị giới vi/vì/vị tự tánh 。thiện hiện !do thị nhân duyên , 諸菩薩摩訶薩應知一切法皆以無性為其自性。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng tri nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị kỳ tự tánh 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!若一切法皆以無性為自性者, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tự tánh giả , 初發無上正等覺心菩薩摩訶薩成就何等善巧方便, sơ phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện , 能行布施波羅蜜多, năng hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa , 成熟有情、嚴淨佛土?能行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能住內空, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng trụ nội không , 成熟有情、嚴淨佛土?能住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng trụ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu 為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本 vi/vì/vị không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn 性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、vô 性空、自性空、無性自性空, tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能住真如, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng trụ chân như , 成熟有情、嚴淨佛土?能住法界、法性、不虛妄性、不變異 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng trụ pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị 性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư 議界, nghị giới , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行四念住, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng tứ niệm trụ , 成熟有情、嚴淨佛土?能行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện , 能住苦聖諦, năng trụ khổ thánh đế , 成熟有情、嚴淨佛土?能住集、滅、道聖諦, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng trụ tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行初靜慮, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng sơ tĩnh lự , 成熟有情、嚴淨佛土?能行第二、第三、第四靜慮, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tĩnh lự , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行慈無量, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng từ vô lượng , 成熟有情、嚴淨佛土?能行悲、喜、捨無量, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng bi 、hỉ 、xả vô lượng , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行空無邊處定, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng không vô biên xứ định , 成熟有情、嚴淨佛土?能行識無邊處、無所有 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng thức vô biên xứ 、vô sở hữu 處、非想非非想處定, xứ/xử 、phi tưởng phi phi tưởng xử định , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行八解脫, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng bát giải thoát , 成熟有情、嚴淨佛土?能行八勝處、九次第定、十遍處, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện , 能行一切三摩地門, năng hạnh/hành/hàng nhất thiết tam ma địa môn , 成熟有情、嚴淨佛土?能行一切陀羅尼門, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng nhất thiết đà-la-ni môn , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行空解脫門, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng không giải thoát môn , 成熟有情、嚴淨佛土?能行無相、無願解脫門, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行五眼, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng ngũ nhãn , 成熟有情、嚴淨佛土?能行六神通, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng lục Thần thông , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行佛十力, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng Phật thập lực , 成熟有情、嚴淨佛土?能行四無所畏、四無礙 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại 解、十八佛不共法, giải 、thập bát Phật bất cộng pháp , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行大慈, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng đại từ , 成熟有情、嚴淨佛土?能行大悲、大喜、大捨, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng đại bi 、Đại hỉ 、đại xả , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行無忘失法, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng vô vong thất pháp , 成熟有情、嚴淨佛土?能行恒住捨性, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hạnh/hành/hàng hằng trụ xả tánh , 成熟有情、嚴淨佛土?成就何等善巧方便,能行一切智, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?thành tựu hà đẳng thiện xảo phương tiện ,năng hạnh/hành/hàng nhất thiết trí , 成熟有情、嚴淨佛土?能行道相智、一切相智, thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?năng hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 成熟有情、嚴淨佛土?」 thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ ?」 佛言:「善現!是菩薩摩訶薩成就如是善巧方 Phật ngôn :「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị thiện xảo phương 便,謂雖修學知一切法皆以無性為其自性, tiện ,vị tuy tu học tri nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị kỳ tự tánh , 而常精勤成熟有情、嚴淨佛土, nhi thường tinh cần thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ , 雖常精勤成熟有情、嚴淨佛土, tuy thường tinh cần thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ , 而勤修學知諸有情及諸佛土皆以無性為其自性。 nhi cần tu học tri chư hữu tình cập chư Phật thổ giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị kỳ tự tánh 。  「善現!是菩薩摩訶薩雖行布施波羅蜜多學菩提道,  「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy hạnh/hành/hàng bố thí Ba-la-mật đa học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行淨戒、安忍、精進、靜慮、般 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、ba/bát 若波羅蜜多學菩提道, nhược/nhã Ba-la-mật-đa học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖住內空學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy trụ/trú nội không học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖住外空、內外空、空空、大空、勝義空、 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy trụ/trú ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、 有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、vô 性空、自性空、無性自性空學菩提道, tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖住真如學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy trụ/trú chân như học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖住法界、法性、不虛妄 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy trụ pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng 性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư 空界、不思議界學菩提道, không giới 、bất tư nghị giới học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖行四念住學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy hạnh/hành/hàng tứ niệm trụ học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行四正斷、四神足、五根、五力、七 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất 等覺支、八聖道支學菩提道, đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖住苦聖諦學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy trụ/trú khổ thánh đế học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖住集、滅、道聖諦學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy trụ/trú tập 、diệt 、đạo Thánh đế học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。 雖行初靜慮學菩提道, tuy hạnh/hành/hàng sơ tĩnh lự học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行第二、第三、第四靜慮學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tĩnh lự học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖行慈無量學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy hạnh/hành/hàng từ vô lượng học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行悲、喜、捨無量學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng bi 、hỉ 、xả vô lượng học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。 雖行空無邊處定學菩提道, tuy hạnh/hành/hàng không vô biên xứ định học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行識無邊處、無所有處、非想非非想處定學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng thức vô biên xứ 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử định học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。 雖行八解脫學菩提道, tuy hạnh/hành/hàng bát giải thoát học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行八勝處、九次第定、十遍處學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖行一切三摩地門學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy hạnh/hành/hàng nhất thiết tam ma địa môn học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行一切陀羅尼門學 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng nhất thiết đà-la-ni môn học 菩提道,而知菩提道無性為自性。 Bồ-đề đạo ,nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。 雖行空解脫門學菩提道, tuy hạnh/hành/hàng không giải thoát môn học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行無相、無願解脫門學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖行五眼學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy hạnh/hành/hàng ngũ nhãn học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行六神通學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng lục Thần thông học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖行佛十力學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy hạnh/hành/hàng Phật thập lực học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh , 雖行四無所畏、四無礙解、十八佛不共法學菩提道, tuy hạnh/hành/hàng tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖行大慈學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy hạnh/hành/hàng đại từ học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行大悲、大喜、大捨學菩 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng đại bi 、Đại hỉ 、đại xả học bồ 提道,而知菩提道無性為自性。 Đề đạo ,nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。 雖行無忘失法學菩提道, tuy hạnh/hành/hàng vô vong thất pháp học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行恒住捨性學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hạnh/hành/hàng hằng trụ xả tánh học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性。雖行一切智學菩提道, nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。tuy hạnh/hành/hàng nhất thiết trí học Bồ-đề đạo , 而知菩提道無性為自性;雖行道相智、一切相智學菩提 nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh ;tuy hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí học Bồ-đề 道,而知菩提道無性為自性。 đạo ,nhi tri Bồ-đề đạo Vô tánh vi/vì/vị tự tánh 。 「善現!是菩薩摩訶薩如是修行布施波羅蜜 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tu hành bố thí Ba-la-mật 多學菩提道, đa học Bồ-đề đạo , 如是修行淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多學菩提道, như thị tu hành tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa học Bồ-đề đạo , 如是安住內空學菩提道, như thị an trụ nội không học Bồ-đề đạo , 如是安住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 như thị an trụ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空學菩提道, không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không học Bồ-đề đạo , 如是安住真如學菩提道, như thị an trụ chân như học Bồ-đề đạo , 如是安住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 như thị an trụ pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界學菩提道, thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới học Bồ-đề đạo , 如是修行四念住學菩提道, như thị tu hành tứ niệm trụ học Bồ-đề đạo , 如是修行四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支學菩提道, như thị tu hành tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi học Bồ-đề đạo , 如是安住苦聖諦學菩提道, như thị an trụ khổ thánh đế học Bồ-đề đạo , 如是安住集、滅、道聖諦學菩提道,如是修行初靜慮學菩提道, như thị an trụ tập 、diệt 、đạo Thánh đế học Bồ-đề đạo ,như thị tu hành sơ tĩnh lự học Bồ-đề đạo , 如是修行第二、第三、第四靜慮學菩提道, như thị tu hành đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tĩnh lự học Bồ-đề đạo , 如是修行慈無量學菩提道, như thị tu hành từ vô lượng học Bồ-đề đạo , 如是修行悲、喜、捨無量學菩提道, như thị tu hành bi 、hỉ 、xả vô lượng học Bồ-đề đạo , 如是修行空無邊處定學菩提道, như thị tu hành không vô biên xứ định học Bồ-đề đạo , 如是修行識無邊處、無所有處、非想非非想處定學菩提道, như thị tu hành thức vô biên xứ 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử định học Bồ-đề đạo , 如是修行八解脫學菩提道, như thị tu hành bát giải thoát học Bồ-đề đạo , 如是修行八勝處、九次第定、十遍處學菩提道,如是修行一切三摩地門學菩提道, như thị tu hành bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ học Bồ-đề đạo ,như thị tu hành nhất thiết tam ma địa môn học Bồ-đề đạo , 如是修行一切陀羅尼門學菩提道, như thị tu hành nhất thiết đà-la-ni môn học Bồ-đề đạo , 如是修行空解脫門學菩提道, như thị tu hành không giải thoát môn học Bồ-đề đạo , 如是修行無相、無願解脫門學菩提道,如是修行五眼學菩提道, như thị tu hành vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn học Bồ-đề đạo ,như thị tu hành ngũ nhãn học Bồ-đề đạo , 如是修行六神通學菩提道, như thị tu hành lục Thần thông học Bồ-đề đạo , 如是修行佛十力學菩提道, như thị tu hành Phật thập lực học Bồ-đề đạo , 如是修行四無所畏、四無礙解、十八佛不共法學菩提道, như thị tu hành tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp học Bồ-đề đạo , 如是修行大慈學菩提道,如是修行大悲、大喜、大捨學菩提道, như thị tu hành đại từ học Bồ-đề đạo ,như thị tu hành đại bi 、Đại hỉ 、đại xả học Bồ-đề đạo , 如是修行無忘失法學菩提道, như thị tu hành vô vong thất pháp học Bồ-đề đạo , 如是修行恒住捨性學菩提道,如是修行一切智學菩提道, như thị tu hành hằng trụ xả tánh học Bồ-đề đạo ,như thị tu hành nhất thiết trí học Bồ-đề đạo , 如是修行道相智、一切相智學菩提道, như thị tu hành đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí học Bồ-đề đạo , 乃至未得如來十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共 nãi chí vị đắc Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng 法、大慈、大悲、大喜、大捨、無忘失法、恒住捨性、一 Pháp 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh 、nhất 切智、道相智、一切相智, thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 皆名學菩提道未得圓滿。若於此道已得圓滿, giai danh học Bồ-đề đạo vị đắc viên mãn 。nhược/nhã ư thử đạo dĩ đắc viên mãn , 則於一切波羅蜜多亦已圓滿。波羅蜜多已圓滿故, tức ư nhất thiết Ba-la-mật-đa diệc dĩ viên mãn 。Ba-la-mật-đa dĩ viên mãn cố , 由一剎那相應妙慧證得如來一切相智。爾時, do nhất sát-na tướng ứng diệu tuệ chứng đắc Như Lai nhất thiết tướng trí 。nhĩ thời , 一切微細煩惱習氣相續永不生故名無餘斷, nhất thiết vi tế phiền não tập khí tướng tục vĩnh bất sanh cố danh vô dư đoạn , 則名如來、應、正等覺,以無障礙清淨佛眼, tức danh Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,dĩ vô chướng ngại thanh tịnh Phật nhãn , 遍觀十方三界諸法,尚不得無, biến quán thập phương tam giới chư Pháp ,thượng bất đắc vô , 況當得有!「如是!善現!諸菩薩摩訶薩應行般若波羅蜜 huống đương đắc hữu !「như thị !thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật 多,觀一切法皆以無性為其自性。 đa ,quán nhất thiết pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị kỳ tự tánh 。  「善現!是名菩薩摩訶薩最勝善巧方便,  「thiện hiện !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tối thắng thiện xảo phương tiện , 謂行般若波羅蜜多觀一切法,尚不得無, vị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa quán nhất thiết pháp ,thượng bất đắc vô , 況當得有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時, huống đương đắc hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành bố thí Ba-la-mật đa thời , 於此布施施者、受者、諸所施物及菩提心, ư thử bố thí thí giả 、thọ/thụ giả 、chư sở thí vật cập Bồ-đề tâm , 尚不觀無,況觀為有!修行淨戒波羅蜜多時, thượng bất quán vô ,huống quán vi/vì/vị hữu !tu hành tịnh giới Ba-la-mật đa thời , 於此淨戒護淨戒處、持淨戒者、守淨戒心,尚不觀無, ư thử tịnh giới hộ tịnh giới xứ/xử 、trì tịnh giới giả 、thủ tịnh giới tâm ,thượng bất quán vô , 況觀為有!修行安忍波羅蜜多時, huống quán vi/vì/vị hữu !tu hành an nhẫn Ba-la-mật-đa thời , 於此安忍修安忍處、能安忍者、修安忍心,尚不觀無, ư thử an nhẫn tu an nhẫn xứ/xử 、năng an nhẫn giả 、tu an nhẫn tâm ,thượng bất quán vô , 況觀為有!修行精進波羅蜜多時, huống quán vi/vì/vị hữu !tu hành tinh tấn Ba-la-mật-đa thời , 於此精進修精進處、能精進者、修精進心,尚不觀無, ư thử tinh tấn tu tinh tấn xứ/xử 、năng tinh tấn giả 、tu tinh tấn tâm ,thượng bất quán vô , 況觀為有!修行靜慮波羅蜜多時, huống quán vi/vì/vị hữu !tu hành tĩnh lự Ba-la-mật-đa thời , 於此靜慮修靜慮處、能靜慮者、修靜慮心,尚不觀無, ư thử tĩnh lự tu tĩnh lự xứ/xử 、năng tĩnh lự giả 、tu tĩnh lự tâm ,thượng bất quán vô , 況觀為有!修行般若波羅蜜多時, huống quán vi/vì/vị hữu !tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於此般若修般若處、修般若者、修般若心,尚不觀無, ư thử Bát-nhã tu ba/bát nhã xứ 、tu Bát-nhã giả 、tu Bát-nhã tâm ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩安住內空、外空、 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ nội không 、ngoại không 、 內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟 nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh 空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相 không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng 空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự 性空時, tánh không thời , 於此內空乃至無性自性空能安住者、由此安住、修安住處,尚不觀無, ư thử nội không nãi chí Vô tánh tự tánh không năng an trụ giả 、do thử an trụ 、tu an trụ xứ ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩安住真如、法界、法性、 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、 不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界時, thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới thời , 於此真如乃至不思議界能安住者、由此安住、修安住處, ư thử chân như nãi chí bất tư nghị giới năng an trụ giả 、do thử an trụ 、tu an trụ xứ , 尚不觀無, thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát 聖道支時, Thánh đạo chi thời , 於此四念住乃至八聖道支能修行者、由此修行、及修行處,尚不觀無, ư thử tứ niệm trụ nãi chí bát thánh đạo chi năng tu hành giả 、do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩安住苦聖諦、集、滅、 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ khổ thánh đế 、tập 、diệt 、 道聖諦時, đạo Thánh đế thời , 於此苦聖諦、集、滅、道聖諦能安住者、由此安住、修安住處,尚不觀無, ư thử khổ thánh đế 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế năng an trụ giả 、do thử an trụ 、tu an trụ xứ ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行四靜慮、四無量、 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、 四無色定時, tứ vô sắc định thời , 於此四靜慮、四無量、四無色定能修行者,由此修行、及修行處,尚不觀無, ư thử tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định năng tu hành giả ,do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行八解脫、 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành bát giải thoát 、 八勝處、九次第定、十遍處時, bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thời , 於此八解脫、八勝處、九次第定、十遍處能修行者、由此修行、 ư thử bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ năng tu hành giả 、do thử tu hành 、 及修行處,尚不觀無, cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行一切三摩地門、一切陀羅尼門 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành nhất thiết tam ma địa môn 、nhất thiết đà-la-ni môn 時, thời , 於此一切三摩地門、一切陀羅尼門能修行者、由此修行、及修行處,尚不觀無, ư thử nhất thiết tam ma địa môn 、nhất thiết đà-la-ni môn năng tu hành giả 、do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行空解脫門、無 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành không giải thoát môn 、vô 相、無願解脫門時, tướng 、vô nguyện giải thoát môn thời , 於此空解脫門、無相、無願解脫門能修行者、由此修行、及修行處, ư thử không giải thoát môn 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn năng tu hành giả 、do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử , 尚不觀無, thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行五眼、六神通時, huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành ngũ nhãn 、lục Thần thông thời , 於此五眼、六神通能修行者、由此修行、及修行處,尚不觀無, ư thử ngũ nhãn 、lục Thần thông năng tu hành giả 、do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行佛十力、四無所 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Phật thập lực 、tứ vô sở 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法時, Pháp thời , 於此佛十力乃至十八佛不共法能修行者、由此修行、及修行處,尚不觀無, ư thử Phật thập lực nãi chí thập bát Phật bất cộng pháp năng tu hành giả 、do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行無忘失法、恒 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành vô vong thất pháp 、hằng 住捨性時, trụ xả tánh thời , 於此無忘失法、恒住捨性能修行者、由此修行、及修行處,尚不觀無, ư thử vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh năng tu hành giả 、do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩修行一切智、道相智、 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、 一切相智時, nhất thiết tướng trí thời , 於此一切智、道相智、一切相智能修行者、由此修行、及修行處,尚不觀無, ư thử nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí năng tu hành giả 、do thử tu hành 、cập tu hành xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有! 「善現!是菩薩摩訶薩隨證得一切 huống quán vi/vì/vị hữu ! 「thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy chứng đắc nhất thiết 智智時, trí trí thời , 於此一切智智能隨證得者、由此隨證得、及隨證得處,尚不觀無, ư thử nhất thiết trí trí năng tùy chứng đắc giả 、do thử tùy chứng đắc 、cập tùy chứng đắc xứ/xử ,thượng bất quán vô , 況觀為有!「何以故?善現!是菩薩摩訶薩常作是念:『諸 huống quán vi/vì/vị hữu !「hà dĩ cố ?thiện hiện !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thường tác thị niệm :『chư 法皆以無性為性,如是無性,本性自爾, Pháp giai dĩ Vô tánh vi/vì/vị tánh ,như thị Vô tánh ,bổn tánh tự nhĩ , 非佛所作,非獨覺作,非聲聞作,亦非餘作。 phi Phật sở tác ,phi độc giác tác ,phi Thanh văn tác ,diệc phi dư tác 。 以一切法皆無作者,離作者故。 dĩ nhất thiết pháp giai vô tác giả ,ly tác giả cố 。 』」爾時, 』」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!豈不諸法離諸法性?」 佛言:「善現!如是!如是!如汝所說, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !khởi bất chư Pháp ly chư pháp tánh ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !như thị !như thị !như nhữ sở thuyết , 諸法無不離諸法性。 chư Pháp vô bất ly chư pháp tánh 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!若一切法離法性者, 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã nhất thiết pháp ly pháp tánh giả , 云何離法能知離法若有若無?何以故?世尊!無法不應能知無法, vân hà ly Pháp năng tri ly Pháp nhược hữu nhược/nhã vô ?hà dĩ cố ?Thế Tôn !vô Pháp bất ưng năng tri vô Pháp , 有法不應能知有法,無法不應能知有法, hữu pháp bất ưng năng tri hữu pháp ,vô Pháp bất ưng năng tri hữu pháp , 有法不應能知無法。 hữu pháp bất ưng năng tri vô Pháp 。 世尊!如是一切法皆無知為性, Thế Tôn !như thị nhất thiết pháp giai vô tri vi/vì/vị tánh , 云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 顯示諸法若有若無?」 佛言:「善現!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, hiển thị chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 隨世俗故顯示諸法若有若無,非隨勝義。 tùy thế tục cố hiển thị chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô ,phi tùy thắng nghĩa 。 」 「世尊!世俗、勝義為有異不?」 「不也!善現!非異世俗別有勝義。 」 「Thế Tôn !thế tục 、thắng nghĩa vi/vì/vị hữu dị bất ?」 「bất dã !thiện hiện !phi dị thế tục biệt hữu thắng nghĩa 。 何以故?善現!世俗真如即是勝義, hà dĩ cố ?thiện hiện !thế tục chân như tức thị thắng nghĩa , 諸有情類顛倒妄執,於此真如不知不見, chư hữu tình loại điên đảo vọng chấp ,ư thử chân như bất tri bất kiến , 菩薩摩訶薩哀愍彼故, Bồ-Tát Ma-ha-tát ai mẩn bỉ cố , 隨世俗相顯示諸法若有若無。復次, tùy thế tục tướng hiển thị chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô 。phục thứ , 善現!諸有情類於蘊等法起實有想不知非有,菩薩摩訶薩哀愍彼故, thiện hiện !chư hữu tình loại ư uẩn đẳng Pháp khởi thật hữu tưởng bất tri phi hữu ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ai mẩn bỉ cố , 分別諸法若有若無, phân biệt chư Pháp nhược hữu nhược/nhã vô , 如何當令彼有情類知蘊等法皆非實有。 như hà đương lệnh bỉ hữu tình loại tri uẩn đẳng Pháp giai phi thật hữu 。 善現!諸菩薩摩訶薩應行如是甚深般若波羅蜜多。 thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng hạnh/hành/hàng như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 」   初分巧便行品第六十三之一 」   sơ phần xảo tiện hạnh/hành/hàng phẩm đệ lục thập tam chi nhất 爾時, nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!如來常說菩薩行菩薩行, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai thường thuyết Bồ Tát hạnh Bồ Tát hạnh , 何等名為菩薩行耶?」 佛言:「善現!菩薩行者,謂為無上正等菩提故行, hà đẳng danh vi Bồ Tát hạnh da ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !Bồ Tát hạnh giả ,vị vi/vì/vị Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố hạnh/hành/hàng , 是名菩薩行。 thị danh Bồ Tát hạnh 。 」 具壽善現復白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩當於何處行菩薩行?」 佛言:「善現!菩薩摩 」 cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư hà xứ/xử hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !Bồ Tát ma 訶薩當於色空行菩薩行, ha tát đương ư sắc không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於受、想、行、識空行菩薩行。 đương ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於眼處空行菩薩行,當於耳、鼻、舌、身、意處空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nhãn xứ/xử không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於色處空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư sắc xử không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於聲、香、味、觸、法處空行菩薩行。 đương ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於眼界空行菩薩行,當於耳、鼻、舌、身、意界空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nhãn giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於色界空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư sắc giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於聲、香、味、觸、法界空行菩薩行。 đương ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於眼識界空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nhãn thức giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於耳、鼻、舌、身、意識界空行菩薩行。 đương ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý thức giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於眼觸空行菩薩行,當於耳、鼻、舌、身、意觸空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nhãn xúc không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於眼觸為緣所生諸受空行菩薩 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát 行, hạnh/hành/hàng , 當於耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受空行菩薩行。菩薩摩訶薩當於地界空行菩薩行, đương ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư địa giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於水、火、風、空、識界空行菩薩行。 đương ư thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於無明空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư vô minh không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱空行菩薩 đương ư hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não không hạnh/hành/hàng Bồ Tát 行。菩薩摩訶薩當於內法空行菩薩行, hạnh/hành/hàng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nội pháp không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於外法空行菩薩行。 đương ư ngoại pháp không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於布施波羅蜜多空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư bố thí Ba-la-mật đa không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多空行菩薩行。 đương ư tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於內空空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nội không không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 đương ư ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空空 pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không không 行菩薩行。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於初靜慮空行菩薩行,當於第二、第三、第四靜慮空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư sơ tĩnh lự không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tĩnh lự không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於慈無量空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư từ vô lượng không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於悲、喜、捨無量空行菩薩行。 đương ư bi 、hỉ 、xả vô lượng không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於空無邊處定空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư không vô biên xứ định không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於識無邊處定、無所有處定、非想非非想處定空行菩薩行。 đương ư thức vô biên xứ định 、vô sở hữu xứ định 、phi tưởng phi phi tưởng xử định không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於四念住空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư tứ niệm trụ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 đương ư tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi 空行菩薩行。 không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於和合空行菩薩行,當於不和合空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư hòa hợp không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư bất hòa hợp không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於空解脫門空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư không giải thoát môn không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於無相、無願解脫門空行菩薩行。 đương ư vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於八解脫空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư bát giải thoát không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於八勝處、九次第定、十遍處空行菩薩行。 đương ư bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於苦聖諦空行菩薩行,當於集、滅、道聖諦空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư khổ thánh đế không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư tập 、diệt 、đạo Thánh đế không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於佛十力空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư Phật thập lực không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於四無所畏、四無礙解、十八佛不共法空行菩薩 đương ư tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp không hạnh/hành/hàng Bồ Tát 行。菩薩摩訶薩當於大慈空行菩薩行, hạnh/hành/hàng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư đại từ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於大悲、大喜、大捨空行菩薩行。 đương ư đại bi 、Đại hỉ 、đại xả không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於五眼空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư ngũ nhãn không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於六神通空行菩薩行。 đương ư lục Thần thông không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於一切三摩地門空行菩薩行,當於一切陀羅尼門空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nhất thiết tam ma địa môn không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư nhất thiết đà-la-ni môn không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於嚴淨佛土空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư nghiêm tịnh Phật độ không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於成熟有情空行菩薩行。 đương ư thành thục hữu tình không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於引發辯才陀羅尼空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư dẫn phát biện tài Đà-la-ni không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於引發文字陀羅尼空行菩薩行。 đương ư dẫn phát văn tự Đà-la-ni không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於悟入文字陀羅尼空行菩薩行, Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư ngộ nhập văn tự Đà-la-ni không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 當於悟入無文字陀羅尼空行菩薩行。 đương ư ngộ nhập vô văn tự Đà-la-ni không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩當於有為界空行菩薩行,當於無為界空行菩薩行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đương ư hữu vi giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đương ư vô vi/vì/vị giới không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 菩薩摩訶薩如是行菩薩行時, Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời , 如佛無上正等菩提,於諸法中不作二相。 như Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,ư chư Pháp trung bất tác nhị tướng 。  「善現!若菩薩摩訶薩如是行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 名為無上正等菩提行菩薩行。」 爾時, danh vi Vô thượng chánh đẳng bồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。」 nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!如來常說佛陀, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai thường thuyết Phật-đà , 佛陀以何義故名為佛陀?」佛言:「善現!隨覺實義,故名佛陀。復次, Phật-đà dĩ hà nghĩa cố danh vi Phật-đà ?」Phật ngôn :「thiện hiện !tùy giác thật nghĩa ,cố danh Phật-đà 。phục thứ , 善現!現覺實法,故名佛陀。復次,善現!通達實義, thiện hiện !hiện giác thật Pháp ,cố danh Phật-đà 。phục thứ ,thiện hiện !thông đạt thật nghĩa , 故名佛陀。復次,善現!於一切法如實現覺, cố danh Phật-đà 。phục thứ ,thiện hiện !ư nhất thiết Pháp như thật hiện giác , 故名佛陀。復次, cố danh Phật-đà 。phục thứ , 善現!於一切法自相、共相、有相、無相,自然開覺,故名佛陀。復次, thiện hiện !ư nhất thiết Pháp tự tướng 、cộng tướng 、hữu tướng 、vô tướng ,tự nhiên khai giác ,cố danh Phật-đà 。phục thứ , 善現!於三世法及無為法,一切種相無障智轉, thiện hiện !ư tam thế Pháp cập vô vi/vì/vị Pháp ,nhất thiết chủng tướng vô chướng trí chuyển , 故名佛陀。復次,善現!如實開覺一切有情, cố danh Phật-đà 。phục thứ ,thiện hiện !như thật khai giác nhất thiết hữu tình , 令離顛倒惡業眾苦,故名佛陀。復次, lệnh ly điên đảo ác nghiệp chúng khổ ,cố danh Phật-đà 。phục thứ , 善現!能如實覺一切法相,所謂無相,故名佛陀。 thiện hiện !năng như thật giác nhất thiết pháp tướng ,sở vị vô tướng ,cố danh Phật-đà 。 」爾時,具壽善現白佛言:「世尊!如來常說菩提, 」nhĩ thời ,cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai thường thuyết Bồ-đề , 菩提以何義故名為菩提?」 佛言:「善現!證法 Bồ-đề dĩ hà nghĩa cố danh vi Bồ-đề ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !chứng Pháp 空義是菩提義,證真如義是菩提義, không nghĩa thị Bồ-đề nghĩa ,chứng chân như nghĩa thị Bồ-đề nghĩa , 證實際義是菩提義,證法性義是菩提義, chứng thật tế nghĩa thị Bồ-đề nghĩa ,chứng pháp tánh nghĩa thị Bồ-đề nghĩa , 證法界義是菩提義。復次,善現!假立名相,施設言說, chứng Pháp giới nghĩa thị Bồ-đề nghĩa 。phục thứ ,thiện hiện !giả lập danh tướng ,thí thiết ngôn thuyết , 能真實覺,最上勝妙,故名菩提。復次, năng chân thật giác ,tối thượng thắng diệu ,cố danh Bồ-đề 。phục thứ , 善現!不可破壞,不可分別,故名菩提。復次, thiện hiện !bất khả phá hoại ,bất khả phân biệt ,cố danh Bồ-đề 。phục thứ , 善現!法真如性、不虛妄性、不變異性、無顛倒性, thiện hiện !Pháp chân như tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、vô điên đảo tánh , 故名菩提。復次,善現!唯假名相謂為菩提, cố danh Bồ-đề 。phục thứ ,thiện hiện !duy giả danh tướng vị vi/vì/vị Bồ-đề , 而無真實名相可得,故名菩提。復次, nhi vô chân thật danh tướng khả đắc ,cố danh Bồ-đề 。phục thứ , 善現!諸佛所有真淨妙覺,故名菩提。復次, thiện hiện !chư Phật sở hữu chân tịnh diệu giác ,cố danh Bồ-đề 。phục thứ , 善現!諸佛由此現覺諸法一切種相,故名菩提。 thiện hiện !chư Phật do thử hiện giác chư Pháp nhất thiết chủng tướng ,cố danh Bồ-đề 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩為菩提故, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多時, hạnh/hành/hàng bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩提故, ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、 trụ/trú nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、 無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自 tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự 性空、無性自性空時, tánh không 、Vô tánh tự tánh không thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ Tát Ma-ha 薩為菩提故, tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 trụ/trú chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、 不思議界時, bất tư nghị giới thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị bồ 提故, Đề cố , 修四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支時, tu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ Tát Ma-ha 薩為菩提故,住苦聖諦、集、滅、道聖諦時, tát vi/vì/vị Bồ-đề cố ,trụ/trú khổ thánh đế 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị 淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩提故, tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修四靜慮、四無量、四無色定時, tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ Tát Ma-ha 薩為菩提故, tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修八解脫、八勝處、九次第定、十遍處時, tu bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩提故, ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修三摩地門、陀羅尼門時, tu tam ma địa môn 、đà-la-ni môn thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ Tát 摩訶薩為菩提故, Ma-ha tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修空解脫門、無相、無願解脫門時, tu không giải thoát môn 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩提故, ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修五眼、六神通時, tu ngũ nhãn 、lục Thần thông thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị bồ 提故, Đề cố , 修佛十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法時, tu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩提 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề 故,修大慈、大悲、大喜、大捨時, cố ,tu đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !bồ 薩摩訶薩為菩提故, tát Ma-ha tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修無忘失法、恒住捨性時, tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨? 「世尊!菩薩摩訶薩為菩提故, ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ? 「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修一切智、道相智、一切相智時, tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thời , 於何等法為益為損、為增為減、為生為滅、為染為淨?」 佛言:「善 ư hà đẳng Pháp vi/vì/vị ích vi/vì/vị tổn 、vi/vì/vị tăng vi/vì/vị giảm 、vi/vì/vị sanh vi/vì/vị diệt 、vi/vì/vị nhiễm vi/vì/vị tịnh ?」 Phật ngôn :「thiện 現!菩薩摩訶薩為菩提故, hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 行布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多時, hạnh/hành/hàng bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「善現!菩薩摩訶薩為菩提故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、 trụ/trú nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、 散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法 tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp 空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空時, không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm 無淨。 「善現!菩薩摩訶薩為菩提故, vô tịnh 。 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 trụ/trú chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、Pháp 定、法住、實際、虛空界、不思議界時, định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「善現!菩薩摩訶薩為菩提故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支時, tu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô 淨。 「善現!菩薩摩訶薩為菩提故, tịnh 。 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 住苦聖諦、集、滅、道聖諦時, trụ/trú khổ thánh đế 、tập 、diệt 、đạo Thánh đế thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「善現!菩薩摩訶薩為菩提故,修四靜慮、四無量、四無色定時,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố ,tu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô 淨。 「善現!菩薩摩訶薩為菩提故, tịnh 。 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修八解脫、八勝處、九次第定、十遍處時, tu bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「善現!菩薩摩訶薩為菩提故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修三摩地門、陀羅尼門時, tu tam ma địa môn 、đà-la-ni môn thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 「善現!菩薩摩訶薩為菩提故, ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修空解脫門、無相、無願解脫門時, tu không giải thoát môn 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「善現!菩薩摩訶薩為菩提故,修五眼、六神通時,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố ,tu ngũ nhãn 、lục Thần thông thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô 淨。 「善現!菩薩摩訶薩為菩提故, tịnh 。 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修佛十力、四無所畏、四無礙解、十八佛不共法時, tu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。 「善現!菩薩摩訶薩為菩提故, 「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修大慈、大悲、大喜、大捨時, tu đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「善現!菩薩摩訶薩為菩提故,修無忘失法、恒住捨性時,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố ,tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「善現!菩薩摩訶薩為菩提故,  「thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố , 修一切智、道相智、一切相智時, tu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thời , 於一切法無益無損、無增無減、無生無滅、無染無淨。 ư nhất thiết Pháp vô ích vô tổn 、vô tăng vô giảm 、vô sanh vô diệt 、vô nhiễm vô tịnh 。  「何以故?善現!菩薩摩訶薩為菩提故,行深般若波羅蜜多,  「hà dĩ cố ?thiện hiện !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於一切法都無所緣而為方便, ư nhất thiết Pháp đô vô sở duyên nhi vi phương tiện , 不為益損、不為增減、不為生滅、不為染淨現在前故。 bất vi/vì/vị ích tổn 、bất vi/vì/vị tăng giảm 、bất vi/vì/vị sanh diệt 、bất vi/vì/vị nhiễm tịnh hiện tại tiền cố 。 」具壽善現白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩為菩 」cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị bồ 提故,行深般若波羅蜜多, Đề cố ,hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於一切法都無所緣而為方便, ư nhất thiết Pháp đô vô sở duyên nhi vi phương tiện , 不為益不為損、不為增不為減、不為生不為滅、不為染不為淨故現在前者, bất vi/vì/vị ích bất vi/vì/vị tổn 、bất vi/vì/vị tăng bất vi/vì/vị giảm 、bất vi/vì/vị sanh bất vi/vì/vị diệt 、bất vi/vì/vị nhiễm bất vi/vì/vị tịnh cố hiện tại tiền giả , 云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 攝受布施波羅蜜多, nhiếp thọ bố thí Ba-la-mật đa , 攝受淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?云何菩薩摩訶薩行深般若 nhiếp thọ tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã 波羅蜜多時,攝受內空, Ba-la-mật-đa thời ,nhiếp thọ nội không , 攝受外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、 nhiếp thọ ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、 散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法 tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp 空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?云 không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ?vân 何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 攝受真如, nhiếp thọ chân như , 攝受法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 nhiếp thọ Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị 界?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, giới ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 攝受四念住, nhiếp thọ tứ niệm trụ , 攝受四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?云何菩薩摩訶薩行深 nhiếp thọ tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm 般若波羅蜜多時,攝受苦聖諦, Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,nhiếp thọ khổ thánh đế , 攝受集、滅、道聖諦?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 nhiếp thọ tập 、diệt 、đạo Thánh đế ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,攝受四靜慮, thời ,nhiếp thọ tứ tĩnh lự , 攝受四無量、四無色定?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, nhiếp thọ tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 攝受八解脫, nhiếp thọ bát giải thoát , 攝受八勝處、九次第定、十遍處?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, nhiếp thọ bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 攝受三摩地門, nhiếp thọ tam ma địa môn , 攝受陀羅尼門?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,攝受空解脫門, nhiếp thọ đà-la-ni môn ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,nhiếp thọ không giải thoát môn , 攝受無相、無願解脫門?云何菩薩摩訶薩行深般 nhiếp thọ vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm ba/bát 若波羅蜜多時,攝受五眼, nhược/nhã Ba-la-mật-đa thời ,nhiếp thọ ngũ nhãn , 攝受六神通?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, nhiếp thọ lục Thần thông ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 攝受佛十力, nhiếp thọ Phật thập lực , 攝受四無所畏、四無礙解、十八佛不共法?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 nhiếp thọ tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、thập bát Phật bất cộng pháp ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 時,攝受大慈, thời ,nhiếp thọ đại từ , 攝受大悲、大喜、大捨?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時, nhiếp thọ đại bi 、Đại hỉ 、đại xả ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 攝受無忘失法, nhiếp thọ vô vong thất pháp , 攝受恒住捨性?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時,攝受一切智, nhiếp thọ hằng trụ xả tánh ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,nhiếp thọ nhất thiết trí , 攝受道相智、一切相智?云何菩薩摩訶薩行深般若波羅 nhiếp thọ đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ?vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba La 蜜多時,超諸聲聞及獨覺地, mật đa thời ,siêu chư Thanh văn cập độc giác địa , 趣入菩薩正性離生,修行菩薩十地正行, thú nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh ,tu hành Bồ-tát thập địa chánh hạnh , 證得無上正等菩提?」 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ?」 大般若波羅蜜多經卷第三百六十五 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách lục thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 20:28:55 2008 ============================================================